Perhaps You’ve Been a Soldier, Too? (The Death of Napoleon by Simon Leys, trans. Patricia Clancy and Simon Leys)

The Death of Napoleon by Simon LeysI confess I am no scholar of French history, but I think I’ve received enough through cultural osmosis to know that Napoleon Bonaparte was not generally known to be a passive observer of his own existence. But Simon Leys (aka Pierre Ryckmans, your standard-issue Belgian-Australian novelist/translator/critic/by-God sinologist) in his 1986 The Death of Napoleon (NYRB Classics 2015), wonders how things might have been different: what kind of man, he asks, would Napoleon have been—been forced to become, that is—had he escaped St. Helena and set off on a quest to regain his empire? Brilliantly, Leys uses an ironic narrative distance to portray post-Waterloo Napoleon as a man adrift—literally and figuratively—bewildered, scared, and, above all, muted: the epic narrative he has constructed for himself has been obliterated, as has the language so central to its construction; he now is guided only by vague outlines, melted images, a poorly arranged and half-forgotten music of his former glory. There is a moment in the novella where Napoleon feels that he is returning to his old self—it is a comic moment (for the source of the feeling is less than epic) but also a profound one—and this is how he experiences it: “Instinctively he recovered the language of the army leader speaking to his generals on the eve of battle, and those grave but powerful tones immediately struck a chord in his audience.”

Simon Leys, The Death of Napoleon. Translated by Patricia Clancy and Simon Leys. Published by NYRB Classics (2015). 144 pages.

Share your thoughts with TSHS!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: